L'oeuvre grand historien arabe Ibn Khaldoun a probablement été falsifiée par les traducteurs coloniaux, lors de la conquête de l'Algérie, par le maréchal Bugeaud et ses alter ego. Le traducteur principal de Ibn Khaldoun a été le baron de Slane, orientaliste d'origine irlandaise, marié, comme par hasard, avec la cousine de Bugeaud, grand massacreur d'Arabes devant l'Eternel. Jusqu'à présent, personne n'a jamais évoqué la possibilité d'une falsification de l'œuvre de Khaldoun, bien que certains orientalistes aient émis l'hypothèse que les Prolégomènes aient pu être écrits par un Français du 19ème siècle. Il semble qu'en réalité, la majeure partie de l'œuvre d'Ibn Khaldoun a bien été écrite par lui même, les falsifications coloniales ne portant que sur quelques paragraphes, rajoutés ici et là, et reconnaissables à la haine pathologique qu'ils vouent aux Arabes et aux Noirs. Ibn Khaldoun se revendiquant lui-même comme d'origin